2024 年 10 月開始,因緣際會擔任卓越新聞獎基金會的特約編譯,也開啟了我運用所知所學提供專業筆譯服務的旅程。我負責將新聞媒體主題的國外評論文章從英文編譯成中文,後續基金會以電子報的形式寄送給訂閱者,並同步發佈在基金會網站。
目前已發布六篇由我編譯的文章,主體涵蓋義大利政治與新聞自由、閱聽眾與記者形象、加勒比海國家公民新聞、人工智慧與新聞媒體、新聞專業與倫理,以及民主與新聞媒體。
幾年前通過外交特考英文組筆試的經歷,讓我能掌握原文國際政治與國際傳播的基礎概念,而臺師大翻譯所的訓練,讓我可以快速爬梳原文架構與邏輯,轉換成通順且可讀性高的文字。自己擔任編譯所設定的一項目標就是:讀者在獲取新聞媒體觀點與新知的同時,也能擁有順暢舒服的中文閱讀體驗。
我的編譯文章請參考:https://feja.org.tw/?s=劉子瑞